Er is een dak boven je hoofd. Een soort caret, als een ‘let-op’ teken. Toch valt mee hoe genereus de ene vorm zich door de ander laat ontfermen. Het lezen van o en h leidt tot verdubbeling van vermoedens die duiden op een materiële ervaring. Het materialisme van de ademhaling. Sleutel tot doorlating. Het verdraaien van feiten maakt ze niet onwaar, wel de manier waarop. Keer weerom.

There is a roof. A kind of caret, like a ‘watch this now’ sign. Yet it is not too bad how generously one form allows itself to be taken by the other. Reading o and h leads to a doubling of suspicions that indicate a material experience. The materialism of the breath. Key to transmission. The distortion of facts does not make them untrue, but the way in which it is done. Turn back.
Hay un techo sobre tu cabeza. Una especie de acento enfático, como una señal de “cuidado”. Sin embargo, no es tan malo la generosidad con que una forma se deja tomar por la otra. Leer o y h conduce a duplicar las presunciones que indican una experiencia material. El materialismo de la respiración. Clave de transmisión. La distorsión de los hechos no los hace falsos, sino la forma en que se hace. Da la vuelta.